Je comprend que traduire des mots simples ne fait qu'alourdir la vue à moins de passer par des panneaux ou flèches MT...
Seulement, si tu étais un joueur anglais ou allemand, ne penserais-tu pas avoir du mal à comprendre certaines maps (OlFrag, Baldakin, DragonBall, etc)?
Et inversement (une Coast dont j'ai oublié le nom, et le "Switch
on your brain
ON" dans Tralalilalère)? Je pense que traduire ne fait point de mal pour les jeunes joueurs
Sinon, si on a vraiment besoin d'éclairer un passage compliqué, il suffit d'utiliser des MT "flèches" ou "warning" (voire des panneaux), et pour les expressions compliquées, une traduction lisible n'encombrant pas l'écran peut faire l'affaire ! Et puis on retient plus vite les mots
Je le redit, c'est bien de traduire à condition que ça reste lisible pour les joueurs, et puis ça évite de passer par Google
200e message